duminică, 23 octombrie 2016



                                                                                                           CONTEMPORANII NOÅžTRI
Passionaria Stoicescu



EXTERIORIZAREA MEA PRIN POEZIE NU E RÄ‚ZBUNARE,
CI O «RÄ‚S-BUNARE»”

Un ochi / o cameră vie de luat vederi”, „surugiu la cuvinte”, oficiind la altarul Sfântei Treimi Vers-Poem-Cuvânt, poetă, prozatoare, scriitoare de literatură pentru copii, traducătoare… Åži totuÅŸi întrebarea ce nu-mi dă pace este dacă nu cumva scena românească n-a ratat o mare actriţă: declamă cu har propriile versuri, rosteÅŸte cu aceeaÅŸi bucurie a spunerii bancuri, epigrame, povesteÅŸte, interpretând, întâmplări hazlii sau dramatice. Din irepresibila nevoie de a (se) comunica se exprimă la fel de bine ÅŸi prin linii ÅŸi culori – ÅŸerpuieÅŸte caligrame, modelează ipsosul, împrăştie culorile preferate pe carton –, ÅŸi prin muzică ÅŸi ritm… Dar peste toate, ca un halo sau ca un curcubeu, se arcuieÅŸte harul pedagogic… Doamna Stoicescu emană prin toÅ£i porii dorinÅ£a de a Å£ine o lecÅ£ie, de a găsi morala, de a îndruma – cu pasiune, cu foarte multă pasiune, aÅŸa cum, premonitoriu, i s-a ursit prin propriul nume: Passionaria.




Sunt fiica părinÅ£ilor mei…”

Pentru început, vă propun să vorbim în „limba aducerii aminte”. „Adânc rostuită-n ţărână / Rădăcina s-a născut să rămână…”. Vă revendicaÅ£i din Å£inutul Buzăului ÅŸi Å£inutul Buzăului vă revendică. Dar dacă săpăm mai adânc, peste ce dăm? Unde vă sunt rădăcinile, stimată doamnă Passionaria Stoicescu? Åži, dacă mi-e îngăduită o paranteză – de unde numele?
Vă mulÅ£umesc întâi de toate pentru ÅŸansa de a fi interlocutorul dumneavoastră. Cheful „sporovăielii literare” nu apare oricând ÅŸi la orice solicitare. Dar când întrebările vin din partea unui specialist în materie („La ora confesiunilor”, Edit. Pallas Atena, 2015), filolog de marcă, redactor-ÅŸef al unei prestigioase reviste contemporane de cultură ÅŸi literatură, o persoană cu fler, umor, simÅ£ psihologic ÅŸi o artă aparte a dozajului dintre informaÅ£ie ÅŸi mărturisire, te simÅ£i onorat de această luare în seamă.
Locul naÅŸterii mele biologice este BucureÅŸtiul, undeva pe la Bariera Vergului, din doi părinÅ£i români. Mama, învăţătoare, provenea dintr-o mamă neÅŸtiutoare de carte, fiica primarului Niţă, din Gropeni. La rândul lui, „taica Niţă” se trăgea din spiÅ£a unui haiduc, Junghibabă, spaima pe atunci a împrejurimilor Brăilei. Tatăl mamei, Nicolaidi Costa, pe care nu l-am cunoscut, devenit Nicolaie Constantinescu, era din Salonic, grec sau aromân. Un poem intitulat „Din Himerya” („Interogativul consecvent”, Edit. Cartea Românească, 1995) chiar aÅŸa începe: „Bunicul meu era din Salonic / ÅŸi iarna totdeauna mi-a fost frig...”. Tata, diplomat economist, era rodul a doi părinÅ£i intelectuali, români neaoÅŸi: mama, cadru didactic cu specialitatea Arte ÅŸi meserii, iar tata, învăţător, ÅŸef de promoÅ£ie (1920) pe toate ÅŸcolile normale din Å£ară, fiul preotului Stan Stoica, un „copil din flori” al lui Al. Ioan Cuza. Bunicul patern a avut o soră, secretară a lui Nicolae Iorga ÅŸi directoare a Liceului „Mihai Eminescu” din ChiÅŸinău (1936-1937).
Reîntorcându-mă la mine, n-am stat decât patru ani în Bucureşti, am plecat la Buzău, unde tata s-a mutat cu serviciul (a fost o scurtă vreme directorul Băncii de Stat de acolo), apoi părinţii s-au despărţit. Cu mama şi fratele meu mai mare am plecat la Râmnicu Sărat, la o prietenă a mamei, colegă de învăţământ cu ea. În acest orăşel am făcut şcoala generală (7 clase şi 1 clasă de liceu teoretic). Copilăria de aici a fost una tristă şi plină de privaţiuni. Deşi în Râmnic am avut învăţători şi profesori foarte buni, care mi-au încurajat creaţia literară, mama m-a trimis la Buzău, la Şcoala Pedagogică de acolo. Voia să devin cel puţin cât a devenit ea şi, dacă doream şi mă ţineau puterile, să urmez apoi o facultate.
Locul naÅŸterii mele culturale este Buzăul, cu profesorii minunaÅ£i pe care i-am avut la Pedagogică (T. Bordea, N. Å¢ane, P. Cucu), cu cenaclul „Al. Sahia” de aici ÅŸi colegii mei, scriitorii de mai târziu: Gh. Istrate, Fl. Popescu, N. Cabel, N. PeneÅŸ, Al. Oproescu, cu Biblioteca JudeÅ£eană „Vasile Voiculescu” ÅŸi mentorii mei spirituali, Ion Caraion ÅŸi Ion Gheorghe. VacanÅ£ele doar le petreceam la Râmnic, cu gândul la reîntoarcerea mai rapidă la ÅŸcoală, la internat, la activităţile culturale de acolo. De aceea mi-am recunoscut adolescenÅ£a ca pe o perioadă de înflorire, o etapă fericită din viaţă, cu prima iubire, cu prima poezie publicată în „Luceafărul”, cu nenumăratele premii literare de la Olimpiadele de Limba română, cu alte premii la concursuri de teatru, muzică ÅŸi recitare sau la cele de atletism ÅŸi dans, de caligrafie ÅŸi pictură.
Părinţii mei au avut şi ei legături cu Buzăul: mama era născută la Căldăreşti (jud. Buzău), a fost o scurtă perioadă elevă a Şcolii Normale de fete din Buzău, a funcţionat apoi ca învăţător metodist la aceeaşi şcoală pe care am urmat-o mai târziu şi eu. Tata a lucrat la Bancă, a locuit recăsătorit după despărţirea de mama pe str. Bucegi şi îşi doarme somnul de veci în cimitirul buzoian Dumbrava.
Sunt Cetăţean de onoare al acestor ambe oraşe. Onoarea de a fi făcut parte din viaţa lor, cu oameni şi locuri, onorându-i cu cărţile mele şi cu multe acţiuni culturale la care m-au îmbiat şi la care întotdeauna am răspuns, sau propunându-le eu, ca redactor de carte pentru scriitorii locali, ca învăţătoare ce sunt sau profesoară de limba română, ca scriitoare, pentru copiii şi cadrele didactice din şcoli, în beneficiul cultural al celor două urbe.
Poate la Râmnicu Sărat m-am aflat de mai puÅ£ine ori, deÅŸi acolo am locuit 16 ani, am lucrat în învăţământ sau ca instructor metodist la Casa de Cultura, dar la Buzău, din 1965, anul în care am absolvit ÅŸcoala ÅŸi până astăzi, am fost „obligatoriu” cel puÅ£in de 66 de ori. Cifra reprezintă numărul cărÅ£ilor pe care le-am editat până acum, cu care m-am dus la fiecare apariÅ£ie, să donez una sau două bibliotecii ÅŸcolii pe care am absolvit-o, care m-a format, să-mi revăd dascălii, până au dispărut cu toÅ£ii, să mă întâlnesc cu elevii, să dedic cărÅ£i acestei ÅŸcoli ÅŸi amintirilor mele de aici („Limba română avea ochi albaÅŸtri”, 2 ediÅ£ii, Edit. Editgraph, 1995 ÅŸi 2005).
De ce „obligatoriu”?
AÅŸa mi-a dictat sufletul. AÅŸa am simÅ£it că mă pot recompensa pentru tot ceea ce mi-a oferit această „alma mater”, cu dascălii ei minunaÅ£i.
Åži dacă am ajuns la „dictatura sufletului”, vă voi spune ce e ÅŸi cu numele. Sunt fiica părinÅ£ilor mei, ÅŸi fiecare a vrut să-ÅŸi pună pecetea personalităţii, „oful sufletului” lui, în numele meu. El nu e doar Passionaria, ci Evdochia-Passionaria, vădind clar două opÅ£iuni de viaţă, două firi diferite, atât de diferite, încât nici n-au rezistat împreună.
Primul nume, Evdochia (pe care nu-l iubesc, fiindcă nu mă recunosc în sonoritatea lui cu aglomerări consonantice, sugerând o femeie rece, Å£eapănă ÅŸi traducându-se prin „bunăvoinţă” faţă de semeni, orice ar face ei!), a fost dat de tatăl meu (de fapt, el a vrut să fie „Eudochia”, cum sunt scrisă în actul de botez!) ÅŸi-l dezvăluie a fi fost un tradiÅ£ionalist, un naÅ£ionalist, un creÅŸtin bun ÅŸi un om moderat, un cumsecade. „Dochia”, „Dacia” sunau pentru el firesc, ceva de-acasă. AÅŸa i-a dictat lui sufletul să mă numească.
Al doilea nume, Passionaria, a fost alegerea mamei mele, o nonconformistă, o internaÅ£ionalistă în ideile ei, o pătimaşă, extrem de vitală ÅŸi cu o dorinţă marcată de unicitate. Acest apelativ, „La Pasionaria”, grafiat cu un singur „s”, a fost de fapt nu numele, ci porecla luptătoarei spaniole Dolores Ibarruri, adică „pătimaÅŸa”, „pasionata” în lupta ÅŸi crezul ei în victoria comunismului împotriva regimului frankist.
Mama a văzut în Dolores Ibarruri idealul ei de femeie luptătoare ÅŸi m-a „blestemat” pe mine să-l port. AÅŸa i-a dictat ei sufletul. Åži viaÅ£a chiar a demonstrat că a trebuit să duc fel de fel de lupte ÅŸi să mă descurc, deÅŸi n-am ieÅŸit victorioasă în multe.
Sărmana de ea a avut de suferit toată viaÅ£a de pe urma ideilor ei (a fost exclusă din Partidul Comunist după doar doi ani de membrie!), iar eu, ca fiică a ei, am avut un dosar de cadre „pătat” ÅŸi am suportat consecinÅ£ele, fiind marginalizată la „Litera”, dată afară de la „Ion Creangă”, cu cărÅ£i retrase din librărie etc.
Åži totuÅŸi, din cele două nume n-am recunoscut decât unul singur: Passionaria. Nici vorbă de idee comunistă, dar pasiune în ceea am făcut, fac ÅŸi voi face, cât cuprinde! AÅŸa-mi dictează sufletul! ÃŽn cartea mea de proză „Puzzle”, apărută la Edit. eLiteratura, 2014, există o povestire, „Numele”, care este autobiografică ÅŸi exemplificatoare privind „teoria numelui” ÅŸi unele situaÅ£ii tragice ÅŸi comice legate de ea, forÅ£a ocultă ÅŸi obligantă a numelui.

ÃŽnvăţătorul sau profesorul cu vocaÅ£ie trebuie să fie un actor”

Mama „PriveÅŸte de sus / Dintre cărÅ£i / Cu un aer de Gioconda / SentenÅ£ioasă” – permiteÅ£i-mi să cred că învăţătoarea Virginia zâmbeÅŸte, mândră ÅŸi mulÅ£umită de numele pe care l-a menit fiicei sale! Urma să vă întreb ce spaÅ£iu ÅŸi-a pus amprenta pe matricea dv. stilistică, dar, din cele spuse până acum, constat că în ADN-ul dvs. literar/cultural nu spaÅ£iul este definitoriu, ci meseria de dascăl. Åži totuÅŸi, prima încercare a fost la IATC! ScriaÅ£i mai târziu: „Nu mi-am dorit să-mi fie viaÅ£a film / Să intre derbedeii pe 5 lei (...) / Am rolul meu neprefăcut ÅŸi viu, / Un monolog de viaţă ÅŸi de moarte, / Nu mi-am dorit să fiu decât o carte / ÅŸi viaÅ£a să mă scrie ÅŸi s-o scriu”.
Åži această „încercare” se leagă tot de meseria de dascăl! ÃŽn minunata ÅŸcoală pedagogică pe care am făcut-o, a existat în programa ÅŸcolară obiectul „Activităţi culturale”. Absolventul pedagogist pleca la Å£ară ÅŸi prelua căminul cultural, trebuia să facă serbări, să pregătească recitatori, să ÅŸtie să cânte, să danseze, într-un cuvânt să facă spectacol. Cum mă simÅ£eam înzestrată cu toate aceste daruri – premiantă la concursuri de recitări, jucând cu succes în scenetele, ba chiar vodevilurile pregătite la serbările ÅŸcolare, dansatoare de forţă, o „artistă în devenire” imitând cu succes colegi ÅŸi profesori, mi-am încredinÅ£at „visul” de a deveni actor, cui altcuiva decât dascălului meu de limba română, Tiberiu Bordea, „artist” desăvârÅŸit în predarea acestui obiect. Chiar cu preÅ£ul de a se fi simÅ£it trădat în materia pe care o preda. Nici mama mea n-a ÅŸtiut de această intenÅ£ie, care presupunea să-mi „jertfesc” repartiÅ£ia cu totul specială, pentru învăţământul superior, curs de zi, dată de Ministerul ÃŽnvăţământului unor absolvenÅ£i de excepÅ£ie, pentru rezultate deosebite la învăţătură sau talent artistic. Doar trei finaliÅŸti ai promoÅ£iei 1965 au beneficiat de respectiva „ÅŸansă”. Doi au fructificat-o cu succes, fiind astăzi profesori universitari, autori de manuale ÅŸi cărÅ£i de specialitate filologică sau pedagogică, iar eu am pierdut, dând examen la artă dramatică. Povestea acestei „pagube folositoare” e descrisă într-una dintre prozele mele de mai târziu. Locuiam la Râmnicu Sărat ÅŸi pe perioada examenului am tras, la BucureÅŸti, la sora cea mare a mamei, o băbuţă evlavioasă ÅŸi surdă care stătea pe strada Plantelor, lângă FoiÅŸorul de Foc. Baia ÅŸi bucătăria erau dependinÅ£e comune cu alte cinci familii de pe palier. Åžtiam în mare cerinÅ£ele viitorului examen: limba română scris ÅŸi oral, probe de muzică, dans, dicÅ£ie. Floare la ureche! Dar de „proba de mimă” nu auzisem în viaÅ£a mea! ÃŽn plus, trebuia să recit ÅŸi o fabulă, la alegere, în afară de ce pregătisem eu pentru examen, mult prea recitata „DuÅŸmancele” a lui CoÅŸbuc. Am ales „Vulpea liberală”. O învăţasem de la ÅŸcoală, o obligaÅ£ie pe atunci fiind să ÅŸtii să reproduci pe de rost fragmente din opera scriitorilor prezenÅ£i în manual. Dar acum, cu accent pe dicÅ£ie ÅŸi tonalitate, nu-mi plăcea cum iese finalul: „Adio! Sunt bolnavă... M-am înecat cu-un os!” Acel blestemat „cat cu-un os”, care chiar simboliza sonor înecatul, mi se părea mie că nu sună cum trebuie. AÅŸa că pândeam venirea serii, când baia era mai puÅ£in folosită, mă închideam înăuntru ÅŸi începeam să recit privindu-mă în oglindă: „Adio! Sunt bolnavă...” După două astfel de seri a avut loc o ÅŸedinţă „furtunoasă” de comitet de bloc, în care locatarii indignaÅ£i îi cereau mătuÅŸii mele ca „zărghita care se închide în baie ÅŸi vrea să-ÅŸi ia zilele” să plătească întreÅ£inerea ÅŸi să se omoare unde o vrea ea, dar nu în baia lor! MătuÅŸa s-a speriat, cum nu auzea prea bine, Dumnezeu ÅŸtie ce a înÅ£eles ÅŸi i-a dat mamei o telegramă, cu un conÅ£inut jalnic: „Vino urgent! Passi îşi ia zilele din amor!” Da! Din „amorul” artei! Proba de mimă mi-a fost fatală. Pe biletul tras, scria să merg pe o punte deasupra unei ape învolburate, cu un copil în braÅ£e, să-mi pierd echilibrul ÅŸi la jumătatea drumului să cad... Am căzut de tot! Ion FinteÅŸteanu, Moni Gelerter ÅŸi Eugenia Popovici, membrii comisiei de atunci de la Teatrul „Bulandra”, sala Izvor, au parafat înfrângerea mea. Dar nu mi-am permis să plâng decât afară, la florăria „CireÅŸica”, de unde mi-am cumpărat garoafe de... 300 lei! Urăsc de atunci aceste flori, bune de dus ÅŸi viilor, ÅŸi morÅ£ilor! Eu eram un viu mort, iar florile, 100!, pe care vânzătoarea mi le-a pus în braÅ£e în chip de jerbă, erau florile pe care, vezi, Doamne, ca actriţă, dacă aÅŸ fi luat examenul, le-aÅŸ fi primit de la admiratori! Când m-a mai văzut ÅŸi cu mormanul de flori în braÅ£e, mama n-a reuÅŸit să mă întrebe decât: „Ce-i cu tine?” „Am dat la teatru ÅŸi am căzut..” i-am răspuns vinovată. „Iartă-mă, că «am pierdut trenul» cu filologia!” „Har, Domnului!” a respirat ea uÅŸurată. „Bine că-i doar atât! Neam de neamul nostru am fost învăţători!”
Dar treaba cu actoria nu s-a încheiat.
Adică aţi mai încercat?
Nu, n-am mai reluat tentativa cu arta dramatică, dar am gândit ÅŸi gândesc altfel. ÃŽn mintea mea, actorul e un vrăjitor. Intră pe sub pielea personajelor ÅŸi, măcar cât îşi spune rolul, reuÅŸeÅŸte să te transpună în lumea piesei, în alt timp, în alt loc decât cel real. Aidoma lui, învăţătorul sau profesorul cu vocaÅ£ie trebuie să fie un actor. Am fost puÅ£ină vreme la catedră. Dar n-am trădat învăţământul, pentru că m-am întors cu cărÅ£i pentru copii ÅŸi adolescenÅ£i. ÃŽntâlnirile mele cu ei, ca ÅŸi cu cei mari, de altfel, sunt recitaluri. ÃŽmi ÅŸtiu poeziile pe dinafară, le interpretez, mă extaziez povestindu-le din experienÅ£a mea ÅŸi simt cum mă ofer lor, cu sufletul ÅŸi cu agoniseala mea de învăţătură. ÃŽmi joc propriul rol „neprefăcut ÅŸi viu”, aÅŸa cum susÅ£in în poem. Dar ce-i mai important e că eu îmi scriu acest „rol” ÅŸi tot eu îl interpretez, spre deosebire de actorul-actor care dă viaţă fericit unor replici scrise de autorul piesei.
Dar legătura cu pictura?
Cred că e o genă moÅŸtenită pe linie maternă. Doi veri ai mei au fost artiÅŸti plastici consacraÅ£i:unul pictor – Liviu Izvoranu, celălalt sculptor – LaurenÅ£iu Mihail. Fratele meu –Zenobiu, dispărut ÅŸi el între timp, picta în ulei, ca amator. ÃŽn ce mă priveÅŸte, în afară de „genă”, tot Pedagogica e „de vină”! Temele de la desen, cu picturi în acuarelă după anotimp, după o povestire, după figura colegului de bancă, orele de caligrafie (obiect obligatoriu!) cu exersarea diverselor stiluri de scrieri, mi-au fost remarcate încă de elevă ÅŸi mi-au arătat că am o predispoziÅ£ie spre pictură. Ca învăţătoare, nu pot uita materialul didactic pictat de mine pentru ÅŸcolăreii de clasa I – alfabetul cu litere de mână ÅŸi tipar, dar în imagini lucrate cât mai atractiv, ca să placă ÅŸi să reÅ£ină atenÅ£ia, cifrele sau poveÅŸtile în imagini, pictate pentru dezvoltarea vorbirii. CărÅ£i ÅŸi planÅŸe erau mai puÅ£ine pe vremea aceea, aÅŸa că trebuia să „pavoazezi” cu forÅ£e proprii clasa! Era cea mai frumoasă ÅŸi dichisită clasă din ÅŸcoala de la Sihlea, unde am predat în primul an de învăţământ. Acolo, apropo de nume, elevilor (IbriÅŸ) Lenin ÅŸi (IbriÅŸ) Stalin, romi ÅŸi veriÅŸori, le-a predat un an Passionaria! Nevoia ÅŸi dragostea de prima mea meserie m-au ajutat! Apoi am făcut unele tablouaÅŸe din plăcere.

La caligramă am trecut când cuvintele m-au obosit ÅŸi viceversa”

La caligrame cum aţi ajuns?
La caligramă am trecut când cuvintele m-au obosit ÅŸi viceversa. Atunci le-am „aranjat” sensul mulându-le pe o imagine. AÅŸa am apărut în manualul de limba română pentru cls. a V-a, editat de „Humanitas”, 2003. Apoi am prezidat concursuri ÅŸcolare de caligramă, ca semn că ea a pătruns în ÅŸcoli. Am activat vreun an într-un cerc al fraÅ£ilor plasticieni, Rodica ÅŸi Constantin Sultana. Găsisem adresa atelierului pe un stâlp, într-o staÅ£ie de troleu ÅŸi era aproape de casa mea. Acolo am învăţat multe lucruri de cultură generală în pictură. Dar n-am trecut de guaşă ÅŸi acuarelă! Cu mici tablouri înrămate, flori, peisaje sau portrete, m-am achitat de unele obligaÅ£ii, care altminteri m-ar fi costat mult mai mult.
N-am niciun stil. Dar am o nevoie, de fapt o plăcere a ochiului şi a sufletului meu (cu siguranţă colorat!), să mă exteriorizez şi prin culoare sau linie.



Comportarea poeÅ£ilor e imprevizibilă!”
Nu vă întreb – mi-aÅ£i răspuns deja – dacă aÅ£i avut/aveÅ£i modele, nici despre rolul lor în formarea unui om. Dar vă rog să ne vorbiÅ£i puÅ£in despre cei doi poeÅ£i pomeniÅ£i – Ion Caraion ÅŸi Ion Gheorghe – ca o paranteză de omagiere ÅŸi recunoÅŸtinţă, să-i zicem.
Pentru începutul meu literar ei au fost doi „Ioni” pozitivi. Apoi am avut de suferit de pe urma amândurora, evident, într-un mod deosebit.
Pe Ion Caraion nu l-am cunoscut la Buzău, ca elevă, ci la BucureÅŸti, ca redactor la Editura Litera, unde fusesem „pedepsită” de regimul comunist, fiindcă aveam dosarul „pătat”, mama mea fiind exclusă din PCR. ÃŽn 1971, Caraion publica la această editură (unde eu, deÅŸi fusesem repartizată pe post de redactor, am fost acceptată iniÅ£ial doar pe post de corector), o carte deosebită, de poeme ÅŸi caligrame, „Deasupra deasuprelor”. Cum în facultate o îndrăgisem pe Venera Antonescu, fosta mea profesoară de literatură universală, ÅŸi ea, la rându-i, Å£inea mult la mine, mi-a solicitat acest volum, în clipa în care eu, entuziasmată de lectura prilejuită de corectură, o înÅŸtiinÅ£asem că a apărut. AÅŸa am aflat de corespondenÅ£a ei cu Ion Caraion, în versuri ÅŸi proză, cu gânduri tandre, dar neîncrezătoare (din partea ei) în această relaÅ£ie. ÃŽi zicea „Păcăliciule”. O perioadă am fost un soi de „mesager” între cei doi, apoi i-am devenit redactor Venerei Antonescu la cartea ei de poezie „Dincolo de coclauri”. ÃŽntre timp îl „alimentam” pe Caraion cu cărÅ£i apărute la „Litera”. Discutam mult la redacÅ£ie. Era fericit că făcusem ÅŸcoala la Buzău ÅŸi că aveam colegi din VipereÅŸti, satul lui de obârÅŸie. ÃŽi arătam ce public ÅŸi pe unde, îi povesteam cum, în loc să citesc cărÅ£i, corectez toate prostiile scoase „în regie proprie”, inclusiv producÅ£ia de agende ÅŸi calendare a ţării, pe care o edita „Litera” ÅŸi unde dacă aÅŸ fi greÅŸit ceva, urma să „mă îmbrac în agende ÅŸi calendare!” Totdeauna mă îmbărbăta ÅŸi-mi zicea: „MeriÅ£i de o sută de ori mai mult! O să vină ÅŸi ziua ta!” Uneori mă invita acasă la el. Stătea pe bulevardul Carol, pe cealaltă parte faţă de Ministerul Agriculturii, în blocul de pe colÅ£ul cu strada Hristo Botev. Mă îmbia să-i povestesc. Orice îi plăcea ÅŸi îl amuza. Era încântat să mă asculte. Dar nu mult. Mă oprea ÅŸi-mi poruncea: „Du-te acum ÅŸi scrie! Chiar aÅŸa cum mi-ai vorbit mie! Åži nu te mai risipi cu povestitul ÅŸi altora!” AÅŸa am început să scriu proză. „Pansamentul” lui pentru mine a fost un eseu despre poezia mea (ori incriminată, ori nepublicată până atunci) „Palat al sertarelor – Passionaria Stoicescu”, apărut iniÅ£ial în „Caietele Teatrului NaÅ£ional”, apoi în „Jurnal 1, Literatură ÅŸi contraliteratură”, la Editura Cartea Românească, 1980. Atunci, atacându-l pe „maestru”, câţiva m-au lovit ÅŸi pe mine. Scârbit ÅŸi obosit, el a ales să fugă. A avut cu ce ÅŸi unde. Eu am rămas. Dar în acelaÅŸi an, cartea mea „CuÅŸca de aer” scoasă la Editura Eminescu a fost retrasă din librării, pentru că pe coperta 4 Ion Caraion scrisese: „Passionaria Stoicescu e o poetă evident cutezătoare, dacă remarci câte accente sunt puse pe patima ei de dăruire, consecvenţă, ardoare, uimire, confesiune, risc, aspiraÅ£ie /.../ ÅŸi care arde neÅŸtiind să se prefacă”. După 30 de ani, din cotloanele unei biblioteci în care acest volum, dar ÅŸi „Zăpezile de jertfă” rămăseseră dosite, autoarea fiind „indezirabilă”, Marin Ifrim, poet buzoian la care Å£in mult, a găsit ÅŸi mi-a predat bucuros câteva exemplare.
Confratele” Ion Gheorghe, asta pentru că în ultima dedicaÅ£ie oferită pe cartea lui „Concluziile senectuÅ£ii”, Editura Rafet 2010, mă numeÅŸte „Sora mea mai mare”, deÅŸi el are cu 11 ani mai mult decât mine (!), a fost elevul aceleiaÅŸi ÅŸcoli, avându-l ca profesor de limba română pe minunatul meu dascăl, acelaÅŸi Tiberiu Bordea, portretizat mai mult decât elogios în „Limba română avea ochi albaÅŸtri”, cartea mea cu amintiri din ÅŸcoala pedagogică, apărută în două ediÅ£ii (1995 ÅŸi 2005). Eram elevă în anul III (cls. a X-a), când pe uÅŸa clasei a intrat profesorul cu un grup de scriitori buzoieni. Printre ei era ÅŸi Ion Gheorghe. După ce ni i-a prezentat, fostul elev al ÅŸcolii, plin de reverie ÅŸi cu ochi melancolici, a declarat: „Am stat în banca a treia, pe rândul de la uşă...” „Ca să vezi, a răspuns cu uimire ÅŸi totodată ironic profesorul, nu ÅŸtiam că aceea e banca poeÅ£ilor!” M-am ridicat roÅŸie de emoÅ£ie ÅŸi fericită de coincidenţă. Poetul a promis în faÅ£a tuturor că va susÅ£ine încercările mele literare ÅŸi, dacă vor merita, mă va ajuta să public în „Luceafărul”. CorespondenÅ£a noastră literară am donat-o Bibliotecii „Vasile Voiculescu” din Buzău. M-a vizitat la Sihlea, în primul meu an de învăţământ, în plină iarnă a anului 1965. L-am lăsat la gazda mea din sat, iar eu am plecat la Râmnicu Sărat, unde locuiam cu casa. Aveam 19 ani, iar el 30 ÅŸi era căsătorit. Tonul scrisorilor lui s-a dovedit când rece ÅŸi redacÅ£ional, când cald ÅŸi îndatoritor. Revăzându-ne peste ani la vila scriitorilor de la Cumpătu, unde el lucra la „Dacia Fenicks”, iar eu la traducerea „Cântecului esenÅ£ial” a lui Bulat Okudjava, schimbul de vorbe a fost rece, dar politicos. Åžtiam că nu-i iubeÅŸte pe ruÅŸi, iar eu mă numeam Ivanov, fiindcă mă măritasem cu un lipovean născut ÅŸi crescut în BălÅ£ile Brăilei, iar mai nou începusem să traduc din limba rusă cu ajutorul lui, dar nu mi-aÅŸ fi închipuit niciodată că fostul meu mentor, pe care l-am „urmat literar” ÅŸi l-am preÅ£uit, mă poate face „nenorocită”, în sala Teatrului Nottara, unde avea loc ÅŸedinÅ£a de alegeri a Uniunii Scriitorilor ÅŸi unde eram înconjuraÅ£i de colegi, ca răspuns la exclamaÅ£ia mea de bucurie: „Uite-l ÅŸi pe Ion Gheorghe!”. Am suferit cumplit, cu atât mai mult cu cât nu am avut vreodată vreun diferend ÅŸi i-am purtat recunoÅŸtinţă ÅŸi peste ani pentru sfaturile ÅŸi ajutorul dat la „Luceafărul”. Dar comportarea poeÅ£ilor e imprevizibilă! AjunÅŸi faţă în faţă la sărbătoarea celor 70 de ani ai lui, serbaÅ£i la Biblioteca „Vasile Voiculescu” din Buzău, s-a scuzat declarându-mi că „m-a confundat” cu o altă scriitoare... N-are sens să-i dau numele... Nu doresc să se simtă jignită ÅŸi aceea. Mi s-a părut ÅŸi mi se pare ciudat cum un poet atât de curajos ca el, care a scris „Elegiile politice” ÅŸi a fost coroziv pe drept sau pe nedrept cu mulÅ£i dintre confraÅ£ii săi, să nu aibă curajul să-ÅŸi recunoască adevăratele simţăminte ÅŸi să-ÅŸi susÅ£ină o afirmaÅ£ie.

Actul critic presupune neîndoios actul autocritic”

Vă declaraÅ£i (într-o epigramă) „obsedată… textual”. Pentru a termina cu această primă parte a principalelor coordonate ale vieÅ£ii dvs. pusă de mine sub semnul „aducerii aminte” (recunosc, foarte zgârcit selectate pentru convorbirea noastră!), v-aÅŸ întreba ce a însemnat în evoluÅ£ia dvs. munca de redactor.
O ÅŸcoală! O ÅŸansă de a învăţa de la cei talentaÅ£i ÅŸi dedicaÅ£i scrisului ÅŸi o ÅŸansă de a fi alături de un începător sau de un „încheietor de pluton”. La întâlnirile mele cu copiii le explic acest termen, spunându-le că, de fapt, ce-am făcut eu în viaţă nu e o trădare pentru profesia de învăţător sau profesor de limba română (ceea ce ÅŸi sunt), fiindcă redactorul este un învăţător sau un profesor pentru scriitori. A-i corecta pe alÅ£ii presupune să ai cunoÅŸtinÅ£e deasupra lor, iar ca să le ai presupune să te instruieÅŸti permanent. Să citeÅŸti, ÅŸi să tot citeÅŸti, de când te scoli ÅŸi până te culci, de când Å£i-ai însuÅŸit această profesie ÅŸi până mori. DeÅŸi am avut de suferit, deÅŸi am fost nedreptăţită, din toate am luat partea lor de învăţătură, bună ÅŸi folositoare. „Litera”, editura unde „am deschis ochii”, m-a silit prin portofoliul ei eterogen să iau contact nu doar cu literatura beletristică, ci ÅŸi cu lumea istoriei, artei, a ÅŸtiinÅ£ei, a dicÅ£ionarelor. Faptul că am trudit la corectură mi-a format ochiul să prind greÅŸelile de literă, dar să fiu în măsură să îndrept erorile de ortografie, de ortoepie. Apoi munca în redacÅ£ie cu autori tineri, impulsivi ÅŸi convinÅŸi de „genialitatea” lor sau dimpotrivă, vârstnici, sclerozaÅ£i, care nu mai recunoÅŸteau observaÅ£iile discutate ÅŸi acceptate de comun acord pe manuscris, dar erau convinÅŸi de aceeaÅŸi „genialitate”, mi-a prilejuit adoptarea unor adevărate lecÅ£ii de comportament, o cunoaÅŸtere mai profundă a psihologiei creatorilor adevăraÅ£i sau închipuiÅ£i, o trudnică, dar fertilă raportare la eul meu artistic. Dacă puteam să redactez cărÅ£ile altora, de ce nu le-aÅŸ fi făcut ÅŸi pe ale mele? Actul critic presupune neîndoios actul autocritic. Cum debutasem editorial cu o carte pentru copii, am socotit-o ca pe un atu în a-mi demonstra locul ÅŸi rostul. Am fost apoi redactor la „Ion Creangă”, editura dedicată cărÅ£ilor pentru copii. Acolo, pe lângă munca propriu-zisă de redactor, am făcut-o ÅŸi pe cea de popularizare a cărÅ£ilor editurii. Asta mi-a prilejuit să învăţ oratoria ÅŸi să îmi înfrâng emoÅ£ia prezentării în public. Plecam prin Å£ară ÅŸi comentam cărÅ£ile, seriile ÅŸi colecÅ£iile editurii. Primul premiu l-am luat cu cartea pentru copii. Următorul mi l-au oferit tot copiii, alegând în lecturile lor de la biblioteci, din multele citite, pe a mea. AÅŸa am primit „Trofeul micului cititor” ÅŸi am patru astfel de trofee. Dar asta nu i-a împiedicat pe ÅŸefii mei comuniÅŸti să mă dea afară din editură, fiindcă aveam un dosar pătat, cum am mai precizat! AudienÅ£ele ÅŸi plângerile mele pentru nedreptăţile făcute m-au „propulsat” la Centrala editorială, serviciul Sinteză, un fel de „cimitir al elefanÅ£ilor”. Acolo am făcut „lecturi postapariÅ£ie” pentru a sesiza eventualele „scăpări sau deraieri de la linia Partidului” ÅŸi am învăţat încă o lecÅ£ie: despre laÅŸitate ÅŸi ipocrizie. Tot acolo veneau de sus, de la tovul Dulea, planurile editoriale, iar foÅŸtii colegi, care altminteri nu mă mai cunoÅŸteau după darea mea afară ÅŸi dosarul pătat, veneau drăgăstoÅŸi ÅŸi surâzători să le spun dacă „sunt în plan” sau mai „dulează” până să intre. ÃŽn sfârÅŸit, după RevoluÅ£ie, fiindcă răspunsesem de editurile Albatros ÅŸi Eminescu, am încercat să îmi reiau munca de redactor pe manuscris, evident, la secÅ£ia „Poezie”, fiindcă între timp publicasem mai multe plachete de versuri la ambele edituri. Dumnezeu să-i ierte! La „Albatros”, Gabriela Negreanu s-a împotrivit, susÅ£inând că „e de ajuns o singură poetă redactor în editură ÅŸi aceea e ea”, iar la „Eminescu”, Nelu Oancea, care îmi pierduse de două ori manuscrisul, s-a opus pentru că „la Sinteză aÅŸ fi blocat autori prestigioÅŸi să apară”, deÅŸi n-a putut oferi vreun nume, iar eu, Doamne, fereÅŸte, nu făcusem asta. ÃŽn sfârÅŸit, la Editura Minerva am ajuns la redacÅ£ia „Biblioteca pentru toÅ£i”, unde iarăşi am învăţat lecÅ£ia stilizării. M-a luat de acolo fostul meu autor de la „Litera”, poetul Caius Traian Dragomir, care, devenit om politic ÅŸi ministru secretar de stat în Guvernul României, m-a adus la Guvern, la Departamentul InformaÅ£ii, ca expert pe probleme de carte. Făceam referate pentru cărÅ£i, originale sau traduceri, care meritau să fie tipărite peste hotare. Dar n-am stat decât un an, C.T. Dragomir plecând la FSN ÅŸi luându-ÅŸi suporterii cu el. Cum n-aveam nicio linie politică ÅŸi cum tot comuniÅŸtii care mă nedreptăţiseră o viaţă erau ÅŸi-n FSN ÅŸi aiurea, nu l-am urmat, dar nu m-am mai întors nici în sistemul editorial. Printr-o prietenă bună, am aterizat la Camera de ComerÅ£ ÅŸi Industrie a României, la ziarul „Mesagerul Economic”. Tot ca redactor, însă de ziar! LecÅ£ia învăţată aici a fost a lapidarităţii ÅŸi a focusării textului pe subiect. „E-co-no-mic! Aici nu facem literatură!” cum mă admonesta redactorul-ÅŸef. Pentru mine „redactor” înseamnă viaţă, o viaţă trăită pentru o profesie, pe care s-o exerciÅ£i ÅŸi s-o iubeÅŸti.

Zodie a Taurului ÅŸi-a trudei
De-a fi victorios chiar ÅŸi cărunt...”

Vă propun să ne întoarcem, mai întâi, către omul care sunteÅ£i, cea „rotundă-n formă / ÅŸi ascuÅ£ită-n conÅ£inut”! Zodie feminină de pământ, definită de stabilitate, predominant practică, guvernată de planeta Venus, Taurul iubeÈ™te muzica È™i arta, este adeptul naturaleÈ›ei, este sociabil È™i are simÈ›ul umorului, este recunoscut pentru tenacitatea È™i răbdarea cu care își urmăreÅŸte scopurile. Åži mai este… cel mai îndărătnic om din tot zodiacul! Vă recunoaÅŸteÅ£i în coordonatele zodiacale?
ÃŽn totul, în afară de „practică”! ÃŽn rest, răspunsul meu aici e un poem.

Plânsoare de zodie

Fratelui Efrem Sirul

Primăvară cu cald şi cu frig,
Cu vânt şi cu praf în ochii miopi,
Vânzolind sub falsă ninsoare
Caişii albiţi de tineri
Arătându-şi sexul nevinovat
Din petale de floare,
Primăvară cu semnul ţărânii,
Că toate-ale prafului sunt,
Zodie a Taurului ÅŸi-a trudei
De-a fi victorios chiar şi cărunt...

Arenele-s pline şi însetate
De tremurul morţii din copite,
De tremurul vieţii din picioare...
Numai că întărâtarea,
Străpunsul înfuriatei jivine –
Puternicul Taur ce moare,
Răspunde în mine!

Şi fiţele îngâmfatului matador
Jucând flacăra roşului nebuneşte
Înfiptul săgeţilor lui,
Mult răbdător sufletul meu le primeşte...

Dar nu-i de ajuns: cei ce privesc
Şi-au plătit măcelul să-l ştie
Şi urlă durerea din bucurie
Că omul e fiară şi fiara-n curând va muri,
Sunt tot eu, cu văzul meu lacom
De-o viaţă, de-o zi,
Trăind nelumeşte extazul şi graba
Acestei victorii din lupta degeaba...

Vă veÅ£i întreba ce caută aici Efrem Sirul, „fratele” căruia i se dedică poemul. ÃŽncepând cu „Zăpezile de jertfă” există un ciclu de poeme intitulate „Plângeri”. Participând la un concurs cu tema „Poezie ÅŸi rugăciune”, m-am documentat citind ÅŸi carte religioasă. AÅŸa am aflat de „Plânsurile lui Efrem Sirul”, cu poeme-plânsuri către Dumnezeu, scrise pentru fiecare zi a săptămânii. Habar n-am avut de existenÅ£a lor pe vremea scrierii cărÅ£ii mele, dar coincidenÅ£a m-a ÅŸocat. Am gândit carevasăzică „într-un fel la fel” peste secole. Doar că „plângerile” mele, mai noi, s-au dovedit trufaÅŸe, Å£inând de hybrisul creatorului poet, pedepsit pentru harul său ÅŸi fiind „Plângere de regină scribă”, „Plângere de vară”, „Plângere de Penelopă”, ba chiar „Plângere pentru încheierea poemului”.


Omul obişnuit e mulţumit de plusvaloarea pe care i-o dau lucrurile sau fiinţele, artistul cu certitudine de plusfiinţă


– …Åži către a doua dvs. latură – artistul, care se caracterizează drept „un ochi / O cameră vie de luat vederi”. ÃŽn cărÅ£ile dvs. găsim o permanentă încercare de autodefinire. Arghezi zicea: „în mine sunt niÅŸte doi”. Dvs. afirmaÅ£i: „O alta mă locuieÅŸte”. Este dualitatea o condiÅ£ie sine qua non a artistului?
FireÅŸte că da. Creatorul se crede un mic Dumnezeu, care poate naÅŸte ÅŸi el o lume din cuvinte, sunete, linii, culori ÅŸi orice altceva, cu condiÅ£ia harului ÅŸi a originalităţii în demersul său. DeÅŸi nimic nu e nou sub soare, fiecare se minunează sau se întristează în felul lui propriu, folosind trăirea proprie, cultura proprie, receptarea proprie, acte prin care se simte diferenÅ£iat de marea masă care, nu percepe bunăoară „amiaza ca o ploaie de săruturi /.../ vorbind de Heraclit ÅŸi de-nceputuri” sau dacă o percepe, nu exprimă asta cu aceste cuvinte. După ce ai scris, te „minunezi” de unde ÅŸi cum Å£i-au ieÅŸit gândurile, metaforele. Unde stau ele? Cine le-a ajutat să apară? „Altcineva” care există în tine ÅŸi care s-ar numi „zână”, „duh”, „har”, „muză”, „inspiraÅ£ie”, „demon” etc.
Cum n-ar fi actorul dual, atâta timp cât joacă rolul unui personaj care n-are, poate, nimic comun cu adevărata lui persoană? Dar muzicianul altminteri surd, care creează din toată cecitatea lui, simfonii? Perechile antonimice reprezintă esenÅ£a acestei dualităţi. „Durere ÅŸi înÅ£elepciune din cine v-aÅ£i luat făptura? / Din fericire ÅŸi prostie, să-Å£i cauÅ£i ne-ncetat măsura! / ExcepÅ£ie ÅŸi împlinire, de unde vi se trage natul? / Din prea firesc ÅŸi din dorinţă, să-i ocupăm lui Procust patul!” („Charmides” – „CuÅŸca de aer”, P.S.). Lăsând la o parte „făpturile” care locuiesc în fiinÅ£a mea, dorinÅ£a de a crea o altă lume nu se limitează numai la cuvânt. Ador să dansez, deÅŸi aparent sunt greoaie, muzica ÅŸi ritmul îmi dau aripi. Mă exprim prin dans. Apoi vreau ca acele culori care mă obsedează ÅŸi îmi definesc setea de viaţă – galbenul, portocaliul, roÅŸul – să le trec pe hârtie, pe carton. Mă bucur să pictez. Sunt o alta. Plusul de fiinţă pe care îl simt existând în mine se bucură să arate asta. Cât îmi izbuteÅŸte, nu ÅŸtiu. Omul obiÅŸnuit e mulÅ£umit de plusvaloarea pe care i-o dau lucrurile sau fiinÅ£ele, artistul cu certitudine de plusfiinţă.

Din umbra crengilor îi iert / ca un copac într-un deÅŸert”

Vi se întâmplă des să vă simÅ£iÅ£i „ca un copac în deÅŸert”?
E de ajuns să fie asta o singură dată, ca să suferi pentru totdeauna. „DeÅŸertul” nu marchează doar lipsa vieÅ£ii, ci ÅŸi acomodarea ta ca personaj singular prin ceea ce trăieÅŸti ÅŸi rabzi la un anume areal insipid, uscat, tu fiind damnat să suporÅ£i seceta, praful, uscăciunea. Metafora „copacului” e obsedantă în poezia mea, în literatura pentru copii, în proza ÅŸi chiar în încercările mele plastice. Simt aici transfigurată încăpăţânarea taurului de a rezista oricăror condiÅ£ii vitrege la care e supus, demonstrând că nu se lasă ÅŸi rămâne statornic crezului său de luptător, de învingător. BrăduÅ£ul din „Povestea lui Cetinioară”, deÅŸi nu e în deÅŸert, se simte ca în deÅŸert, atâta vreme cât e sfidat de fagii ÅŸi stejarii dintr-o pădure, unde nu îi e locul, dar a fost adus accidental (vezi „permutările” mele în edituri!). Numai că, în timp ce falnicilor le cade frunza ÅŸi rămân goi, Cetinioară e verde ÅŸi îşi găseÅŸte prieteni până ÅŸi în „deÅŸertul” iernii. Distihul din care aÅ£i luat fragmentul de vers este: „Din umbra crengilor îi iert / ca un copac într-un deÅŸert.” Exteriorizarea mea prin poezie nu e răzbunare, ci o „răs-bunare”, o repetare a bunătăţii, iertătoare pentru deÅŸertul ÅŸi deÅŸertăciunea care mi s-au oferit sau mi se oferă la schimb.

Libertatea la feminin înseamnă «privaÅ£iune»”

Recitind propriile poeme // Femeia care mă îngădui a fi / Se teme”. De unde vin aceste temeri?
Paradigma „femeie” ascunde un „paradox”. A fi născută pentru a da naÅŸtere, înseamnă o asumare de la natură pentru îndatoriri ÅŸi obligativităţi de care celălalt sex se simte, dacă nu absolvit, adesea deloc împovărat.
Egală cu bărbatul? ÃŽncă din Biblie Å£i se incumbă ideea că eÅŸti „o anexă adamică”, o părticică din el (coastă!), nu ceva de sine stătător. Marii înÅ£elepÅ£i, marii filosofi ai lumii, vai, n-au fost femei, ci bărbaÅ£i! Femeia, ca privilegiu suprem, a fost doar atinsă de Duhul Sfânt, a „luat în pântece” ÅŸi ca un gest magnific, de fapt o îndatorire supremă, l-a născut pe Fiu... Ca să ce? Ca să preia păcatele acestei omeniri! Unde au fost liniÅŸtea, bucuria ÅŸi fericirea acestei femei? De unde ar rezida pacea ÅŸi satisfacÅ£ia în sufletul celei care (pro)creează, atâta timp cât marii exegeÅ£i nu-i recunosc decât statutul de muză, de inspiratoare pentru creatorul bărbat: poet, pictor, sculptor, muzician etc.? Mă „îngădui” aÅŸadar să exist, ca să nu mă simt îngăduită de cei pe care eu însămi i-am îngăduit ca existenţă sau ca artă. Åži mă tem! Răzbunarea sau nesocotirea forÅ£ei lor fizice sau intelectuale, a statutului lor de „totdeauna conducători” le-am simÅ£it din plin pe propria piele, pe propriul drum literar. „EÅŸti liberă să faci ce vrei cu viaÅ£a ta!” veÅ£i spune. Ei, aÅŸ! Libertatea la feminin înseamnă „privaÅ£iune”, o dependenţă de masculin, o existenţă dedicată altuia, celui drag, celor dragi, neuitând că trebuie să „te iubeÅŸti” puÅ£in ÅŸi pe tine. Dacă mai ai timp, dacă mai ai chef, dacă mai ai cu ce/cine, dacă mai ai motivaÅ£ie. Poate greÅŸesc, dar pe mine m-aÅ£i întrebat, ÅŸi eu aÅŸa am simÅ£it ÅŸi am scris.

Vers-Poem-Cuvânt […] ca în închinare: Numele Tatălui, al Fiului, al Sfântului Duh”

Dacă-mi este îngăduită o rânduire a acestui dialog pe capitole, vă propun să poposim asupra relaÅ£iei dvs. cu Cuvântul („Voi, care m-aÅ£i iubit / cuvinte / numai o coajă ÅŸi mai multe / miezuri”), cu Versul în care „m-am pierdut / M-am regăsit”, cu „…fiul meu / Poemul”. „Vers – Poem – Cuvânt / Sfântă a mea Treime.”
Ce poate fi un scriitor, o viaţă întreagă redactor (de carte, de ziar) decât un „surugiu la cuvinte”? Le-am strunit ÅŸi m-au purtat ÅŸi mă poartă în lume. „La început a fost Cuvântul...”, dar vai, la mijloc s-a dovedit a fi tot El ÅŸi tot aÅŸa până la final. DorinÅ£a/speranÅ£a? Când voi pleca, El să rămână.
RelaÅ£ia Poet-Cuvânt este o temă predilectă în lirica mea. „Duhovnicul meu e Cuvântul, / un preot îndatoritor / care mă ajută să uit, / să respir (să mai mor), / să mă-ncurajez din frică...” („Pentru nimeni, pentru încă o viaţă”, P.S.) sau („Poetul” I) „El e un preot aparte, / nici nebun, nici sfios, / cunună cuvintele ÅŸi le desparte, / blagosloveÅŸte ÅŸi cere moarte / miezului lor aburos...” RelaÅ£ia cu Cuvântul e atât de pregnantă, încât ea vizează întreaga scală de la sacru la profan. ÃŽntre iubire ÅŸi ură, sentimente extreme care ne guvernează, singurul „tratament” posibil a fost prin scris, prin Cuvânt: „Când am iubit – am scris, / când am urât – am scris, / m-am pierdut, / m-am găsit / doar în Vers!” Religiozitatea mea, câtă posed, a fost convertită, în afara Dumnezeului celui Atoatestăpânitor, la Dumnezeul mic al începutului, Cuvântul. Sfânta lui Treime Vers-Poem-Cuvânt însemnând ca în închinare: Numele Tatălui, al Fiului, al Sfântului Duh. RecunoaÅŸterea profană Å£ine de un alt Dumnezeu, cel al lecturii: „Citesc – / pupilele mi se dilată, / ploaia aurie a gândurilor celuilalt, / ploaia de zeu / mă spală de propriile poeme,/ mă aureÅŸte, / mă spânzură c-o eÅŸarfă de curcubeu / ÅŸi Å£ip pe muteÅŸte / cu hohot lăuntric, devastator...” („Ploaia de zeu” P.S.).

Mă socotesc «stihuitor», iar nu «traducător»”

Åži tot despre această relaÅ£ie cu Cuvântul, acceptaÅ£i ecuaÅ£ia celebră traduttore – traditore?
– „Homo sum...” ÅŸi-mi asum tot ce e omenesc. Åži trădarea! ÃŽn viaÅ£a de toate zilele ea vine din plictis, de obicei. Åži în literatură, traducerea (în „traducere personală!”) tot din asta se trage. Din plictisul de propriul scris, din dorinÅ£a nu doar de a cunoaÅŸte un alt confrate, ci de a intra pe sub pielea lui (citeÅŸte „opera lui”). Traducerea, pentru mine care, sincer, mă socotesc „stihuitor”, iar nu „traducător”, este o formă de altruism cultural. PoeÅ£ii cu un simÅ£ autocritic foarte bine dezvoltat, cu un exerciÅ£iu îndelungat al lecturii ÅŸi mai ales al scrisului, obosiÅ£i, plictisiÅ£i ÅŸi îndoiÅ£i de valorile personale, trec la alÅ£i confraÅ£i cu aceeaÅŸi grijă ÅŸi acribie cu care ÅŸi-au cenzurat propria operă. Åži e clar că niciodată cel care traduce nu poate fi în acelaÅŸi plan cu cel tradus. Va fi ori deasupra, ori sub original. Marele Blaga scria că „stihuitorul, chiar creând versuri originale se tălmăceÅŸte în propria-i limbă maternă”. Reîntorcându-mă la „lecÅ£ia” primită în urma actului lecturii, traducerii brute, traducerii artistice, folosirii tehnicilor de versificare, am scris următorul poem-definiÅ£ie: „Traducerea? O lecÅ£ie de umilinţă / în faÅ£a propriei tale limbi... / Pe de-o parte tot schimbi, / pe de alta nu schimbi / ÅŸi cu străină aură te-nnimbi!” M-am „înnimbat” cu vreo 15 poeÅ£i ruÅŸi contemporani, dintre care trei „mari” – Bella Ahmadulina, Vladimir VisoÅ£ki ÅŸi Bulat Okudjawa ÅŸi cu vreo zece poeÅ£i polonezi, din care doi premiaÅ£i Nobel – Wislawa Szymborska ÅŸi Ceslaw Milosz. Se zice că îmbrăcându-l pe cel străin în haina limbii tale, îl îmbogăţeÅŸti ÅŸi-l laÅŸi să te cheltuie. Cu alte cuvinte „am trădat”, dar am sărăcit îmbogăţindu-mă.

Să nu se confunde orice fel de «compunere» cu pisicuÅ£e ÅŸi căţeluÅŸi, agramată, ca fiind literatură pentru copii”

ÃŽn mod special, aÅŸ insista asupra uneia dintre multele faÅ£ete ale activităţii dvs. literare. Poezia pentru cei mici este, într-un fel, o completare a grămezilor de animăluÅ£e de pluÅŸ adunate prin toate colÅ£urile apartamentului – semn, ziceÅ£i dvs. – al unei copilării neîmplinite? Sau din dorinÅ£a de a umple un gol al literaturii noastre contemporane, una fără copilărie? Sau…?
AnimăluÅ£ele pluÅŸate din casa mea pot fi un semn al unei copilării neîmplinite, ca o completare târzie a ceea ce n-am avut cândva, dar pluÅŸul lor e mult mai grăitor pentru ce mi-a lipsit ÅŸi-mi lipseÅŸte cu adevărat: atingerea mătăsoasă ÅŸi blândă din partea a ceva/cuiva iubit. Faptul nu are totuÅŸi legătură cu scrisul cărÅ£ilor mele pentru copii. Să adăposteÅŸti în suflet un copil, fără să te sfieÅŸti să araÅ£i asta lumii, să iubeÅŸti ÅŸi să preÅ£uieÅŸti jocul, fiindcă totul e un joc, iar dacă păstrezi regulile ÅŸi adaugi ÅŸi har obÅ£ii creaÅ£ia, să te cobori cu dragoste, talent ÅŸi ÅŸtiinţă pentru a-l ridica pe cel mic la înălÅ£imea gândului tău, să-Å£i faci totuÅŸi meseria de dascăl, chiar dacă nu eÅŸti la catedră ÅŸi să fii fermecat ÅŸi uimit de tot ce observi, ca să farmeci ÅŸi să uimeÅŸti la rândul tău, sunt tot atâtea condiÅ£ii pe care trebuie să le îndeplineÅŸti pentru a scrie acest tip de literatură. Mai mult de jumătate din creaÅ£ia mea de până acum reprezintă cartea pentru copii: poezie, proză, proză rimată, teatru, dicÅ£ionare (în versuri), traduceri. Cele mai multe ÅŸi importante premii literare mi-au fost acordate pentru acest tip de literatură. Lumea, cu alte hotare ÅŸi obiceiuri, puÅ£in cât am vizitat-o, mi s-a dezvăluit tot graÅ£ie cărÅ£ilor pentru copii. Cele mai sincere ÅŸi calde declaraÅ£ii de dragoste ÅŸi apreciere le-am avut din partea copiilor. N-aÅŸ zice că literatura noastră contemporană e una „fără copilărie”. Cei doi Ioni amintiÅ£i anterior, Caraion ÅŸi Gheorghe, au scris pentru copii, Mircea Sântimbreanu, Nina Cassian, Const. Chiriţă, Iuliu RaÅ£iu, Silvia Kerim, Crina BocÅŸan ÅŸ.a. au scris ÅŸi scriu cărÅ£i pentru cei mici. Åži totuÅŸi „mă tem” în continuare ÅŸi aici: să nu se confunde orice fel de „compunere” cu pisicuÅ£e ÅŸi căţeluÅŸi, agramată, ca fiind literatură pentru copii, atâta vreme cât nu mai există personal specializat pentru avizarea acestui tip de literatură ÅŸi cât multe aÅŸa-zise „edituri” sunt doar tipografii care publică orice în regia autorului. Literatura pentru copii n-ar trebui numită aÅŸa, decât prin prisma accesibilităţii vârstei căreia i se adresează. Ea este sau trebuie să fie literatură pentru orice vârstă, în cel mai bun sens al cuvântului, agreabilă, înÅ£eleasă ÅŸi folositoare în egală măsură ÅŸi celor mici, ÅŸi celor mari.

Exploatez două substraturi ale Cuvântului:cel ludic ÅŸi cel muÅŸcător”

Să mergem ÅŸi la celălalt pol! Nu ÅŸade bine unei femei să spună ce-i de nespus – ziceaÅ£i într-un interviu ce deschide cartea de epigrame din 2015 – „Decoltate”. Åži totuÅŸi… spuneÅ£i! E o aliniere la literatura ce exacerbează eroticul? (Eu ÅŸtiu că nu e, dar lămuriÅ£i-i dvs. pe cititori!)
Acestea erau vorbele mamei mele, o fiinţă extrem de pudică ÅŸi de modă veche, precaută ca orice mamă de fată, ca nu cumva fecioara ei să stârnească ÅŸi prin ceea ce spune, în afară de cum arată, cine ÅŸtie ce pofte bicisnice bărbaÅ£ilor. La cei 70 de ani pe care îi voi împlini curând, nu mai am nicio ÅŸansă să se întâmple asta! Mama poate dormi somnul ei de veci liniÅŸtită. Åži soÅ£ul meu, care îi semăna. „Decoltate” nu e nici pe departe „o aliniere la literatura ce exacerbează eroticul”. Am vrut să-mi „completez” profilul, să mai adaug un „Å£inut” „planetei mele de scriitor”. Pe lângă poezie, proză, literatură pentru copii, traduceri, să adaug ÅŸi acest chip: al rigorii, al jovialităţii fruste, al anecdoticului concentrat într-un catren, al jocului de cuvinte. AtenÅ£ie, aceste epigrame se numesc „Decoltate”, ceea ce presupune că se arată un spaÅ£iu promiţător, în zona sânului, a inimii ÅŸi nu „ÃŽn pielea goală”, unde s-ar fi descoperit totul! „Pe ÅŸleau(l) meu” nu spun lucrurilor pe numele lor vulgar, ci pe numele lor sugerat. Dacă vreÅ£i, e vorba de o altă reluare a relaÅ£iei mele cu Cuvântul, de care am vorbit mai sus. Exploatez două substraturi ale Cuvântului:cel ludic ÅŸi cel muÅŸcător, uneori chiar crud. Nevoia acestei cruzimi apare pentru a contracara gingăşia din poeme sau din literatura pentru copii. MulÅ£umesc lui Dumnezeu, dar ÅŸi Luciferului pentru această ambivalenţă.
Alături de mulÅ£umirile ce vi se cuvin pentru amabilitatea ÅŸi disponibilitatea cu care v-aÅ£i antrenat în acest dialog, pe lângă urările de sănătate, condei inspirat ÅŸi la mulÅ£i ani în preajma zilei de 30 aprilie (recunosc – unul dintre motivele care au declanÅŸat acest dialog!), aÅŸ cita în final, în loc de concluzii, ca un portret al scriitorului care sunteÅ£i, câteva versuri ce mie-mi amintesc eminescianul „Numai poetul…”:

Dar bietul Poetul
El e naiva întruchipare
De praf cutezând să zboare
Cu aripile Cuvântului
Spre soarele Cântului
Cel încă nespus/neapus
Nesocotind Cerul ÅŸi Marea
Căutând disperat asemănarea
Celui de Sus
Celui de Sus.”


Interviu de Rodica Lăzărescu





Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu